Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 3: 11 |
2000 Jag döper er med vatten för omvändelsens skull. Men han som kommer efter mig är starkare än jag, och jag är inte värdig att ta av honom hans sandaler. Han skall döpa er med helig ande och eld. | reformationsbibeln Jag döper er i sanning i vatten till omvändelse*, men han som kommer efter mig är starkare än jag. Jag är inte värdig att bära hans sandaler. Han ska döpa er med den Helige Ande och eld. | folkbibeln Jag döper er i vatten till omvändelse, men den som kommer efter mig är starkare än jag. Jag är inte ens värd att ta av honom hans sandaler. Han skall döpa er i den helige Ande och i eld. |
1917 Jag döper eder i vatten till bättring, men den som kommer efter mig, han är starkare än jag, och jag är icke ens värdig att bära hans skor; han skall döpa eder i helig ande och eld. | 1873 Jag döper eder i vatten, till bättring; men den efter mig kommer, är starkare än jag, hvilkens skor jag icke är värdig att bära; han skall döpa eder med den Heliga Anda, och med eld. | 1647 Chr 4 Vel døber jeg eder med Vand til Omvendelse: Men den som kommer efter mig / er mægtigere end jeg / hves Sko jeg er icke værdig til ad bære: Hand skal døbe eder med den Hellig-Aand oc Ild. |
norska 1930 11 Jeg døper eder med vann til omvendelse; men han som kommer efter mig, er sterkere enn jeg, han hvis sko jeg ikke er verdig til å bære; han skal døpe eder med den Hellige Ånd og ild; | Bibelen Guds Ord Jeg døper dere med vann til omvendelse, men Han som kommer etter meg, er mektigere enn meg. For Ham er jeg ikke en gang verdig til å bære sandalene. Han skal døpe dere med Den Hellige Ånd og ild. | King James version I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: |
3:1 - 12 CD 225; DA 104-9; EW 154; GW 51, 54-5; 2SM 19; 5T 225-7; VSS 358f 3:11 1SM 411 3:11 RV, marg. DA 107 info |