Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Korinthierbrevet 13: 4


2000
När han blev korsfäst var han svag, men han lever genom Guds kraft. Vi är också svaga med honom, men vi skall leva tillsammans med honom genom Guds kraft, som ni skall få känna.
reformationsbibeln
Ty fastän han blev korsfäst i svaghet, så lever han likväl av Guds kraft. För vi är också svaga i honom, men vi ska leva med honom i Guds kraft hos er.
folkbibeln
Han korsfästes visserligen på grund av svaghet men lever genom Guds kraft. Så är vi också svaga i honom, men ni skall få leva tillsammans med honom i Guds kraft som ni skall få känna.
1917
Ty om han än blev korsfäst i följd av svaghet, så lever han dock av Guds kraft. Också vi äro ju svaga i honom, men av Guds kraft skola vi leva med honom och bevisa det på eder.
1873
Ty ändock han vardt korsfäst i svagheten, så lefver han likväl i Guds kraft; och ändock vi ock äre svage i honom, så lefve vi likväl med honom, uti Guds kraft, när eder.
1647 Chr 4
Thi dog ligevel hand var korsfæst af skrøbelighed / saa lefver hand dog af Guds Kraft. Ja alligevel ad oc vi ere skrøbelige i hannem / af Guds Kraft / hoos eder.
norska 1930
4 for blev han enn korsfestet i skrøpelighet, så lever han dog i Guds kraft; for også vi er skrøpelige i ham; men vi skal leve med ham i Guds kraft hos eder.
Bibelen Guds Ord
For selv om Han ble korsfestet i skrøpelighet, så lever Han likevel i Guds kraft. For vi er også skrøpelige i Ham, men vi skal leve med Ham i Guds kraft hos dere.
King James version
For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.

danska vers