Förra vers Nästa vers |
Galaterbrevet 1: 10 |
2000 Är det människor jag nu vill vinna för mig – eller Gud? Söker jag vara människor till lags? Om jag ännu ville vara människor till lags skulle jag inte vara Kristi tjänare. | reformationsbibeln Hur ar det nu? Är det människor jag försöker övertala - eller Gud? Eller försöker jag vara människor till lags? För om jag fortfarande ville vara människor till lags, så skulle jag inte vara Kristi tjänare. | folkbibeln Är det människor jag nu försöker få på min sida - eller Gud? Eller försöker jag ställa mig in hos människor? Om jag fortfarande ville vara människor till lags, skulle jag inte vara Kristi tjänare. |
1917 Är det då människor som jag nu söker vinna för mig, eller är det Gud? Står jag verkligen efter att ”vara människor till behag”? Nej, om jag ännu ville vara människor till behag, så vore jag icke en Kristi tjänare. | 1873 Predikar jag nu menniskom eller Gudi till vilja? Eller söker jag täckas menniskom? Hade jag härtilldags velat täckas menniskom, så vore jag icke Christi tjenare. | 1647 Chr 4 Vil jeg da nu drifve det / ad Menniskene skulle holde med mig eller Gud? Eller søger jeg efter ad teckis Menniskene? / Da var jeg icke Christi Tienere. |
norska 1930 10 Taler jeg nu mennesker til vilje, eller Gud? eller søker jeg å tekkes mennesker? Søkte jeg ennu å tekkes mennesker, da var jeg ikke Kristi tjener. | Bibelen Guds Ord Er det nå mennesker eller Gud jeg vil overtale? Eller forsøker jeg å gjøre mennesker til lags? For hvis jeg fremdeles gjorde mennesker til lags, var jeg ikke Kristi tjener. | King James version For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. |
2T 492 info |