Förra vers Nästa vers |
Galaterbrevet 1: 23 |
2000 Det enda de hade hört var att ”han som en gång förföljde oss förkunnar nu den tro som han förut ville utrota”. | reformationsbibeln Och det enda de hörde var att han som förut förföljde oss, nu predikar evangelium om den tro som han tidigare försökte utrota. | folkbibeln De hade endast hört sägas: "Han som tidigare förföljde oss predikar nu evangelium om den tro han förut ville utrota.” |
1917 De hörde allenast huru man sade: ”Han som förut förföljde oss, han förkunnar nu evangelium om den tro som han förr ville utrota.” | 1873 Utan de hade allenast hört, att den som fordom förföljde oss, han predikar nu trona, som han fordom förstörde. | 1647 Chr 4 Men de hafde alleeniste hørt / Ad den som os tilforn forfulde / hand prædicker nu Troen / hvilcken hand før forstyrrede. |
norska 1930 23 de hadde bare hørt si: Han som før forfulgte oss, han forkynner nu den tro som han før vilde utrydde; | Bibelen Guds Ord Men de hadde bare hørt: "Han som tidligere forfulgte oss, han forkynner nå den troen som han en gang prøvde å utrydde." | King James version But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed. |
AA 156 info |