Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 18: 15 |
2000 Om din broder har gjort dig någon orätt, så gå och ställ honom till svars i enrum. Lyssnar han på dig har du vunnit tillbaka din broder. | reformationsbibeln Vidare, om din broder syndar mot dig, så gå och tillrättavisa honom enskilt mellan dig och honom. Om han lyssnar på dig, så har du vunnit din broder. | folkbibeln Lyssnar han inte till dem, så säg det till församlingen. Lyssnar han inte heller till församlingen, då skall han vara för dig som en hedning och publikan. |
1917 Men om din broder försyndar sig, så gå åstad och förehåll honom det enskilt. Om han då lyssnar till dig, så har du vunnit din broder. | 1873 Men om din broder syndar dig emot, så gack och straffa honom emellan dig och honom allena; hörer han dig, så hafver du förvärfvat din broder; | 1647 Chr 4 Men om din Broder synder mod dig / da gack hen / oc straf hannem imellem dig oc hannem aleene: Hører hand dig / da hafver du vundit din Broder. |
norska 1930 15 Men om din bror synder mot dig, da gå bort og irettesett ham i enrum! hører han på dig, da har du vunnet din bror; | Bibelen Guds Ord Hvis din bror synder mot deg, gå da og irettesett ham som en sak bare mellom deg og ham. Hvis han hører på deg, har du vunnet din bror. | King James version Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. |
18 UL 136.2 18:7 - 20 DA 438-42 18:15 CT 154; Ev 637; HP 292; ML 52; OHC 293.2; TMK 181; TDG 105, 332.3; UL 106.2 18:15 - 17 COL 248-9; PP 516; RC 283.6; 5BC 1096; 2T 15, 52-4; 5T 97; 8T 84; TM 269; TDG 157.3 18:15 - 18 AA 304; GW 498-502; 5T 241, 289 18:15 - 20 DA 440-1; 5T 617, 646; 7T 260-4 info |