Förra vers Nästa vers |
Galaterbrevet 4: 13 |
2000 Ni vet att det var på grund av sjukdom som jag första gången kom att förkunna evangeliet för er. | reformationsbibeln Ni vet att det var på grund av kroppslig svaghet som jag första gången predikade evangelium för er. | folkbibeln Ni vet att det var på grund av kroppslig svaghet som jag första gången fick tillfälle att predika evangeliet för er. |
1917 I veten ju att det var på grund av kroppslig svaghet som jag första gången kom att förkunna evangelium för eder. | 1873 I veten, att jag genom köttsens svaghet i förstone predikade eder Evangelium. | 1647 Chr 4 Men I vide / ad jeg prædickede eder Euangelium i det første / ved Kiødsens Skrøbelighed. |
norska 1930 13 men I vet at det var på grunn av skrøpelighet i mitt kjød at jeg første gang kom til å forkynne evangeliet for eder; | Bibelen Guds Ord Dere vet at det var på grunn av kjødets skrøpelighet jeg forkynte evangeliet for dere den første gangen. | King James version Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first. |