Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Galaterbrevet 4: 23


2000
Men hans son med slavinnan var född efter naturens ordning, sonen med den fria kvinnan tack vare ett löfte.
reformationsbibeln
Men den med tjänstekvinnan var född efter köttet, men den med den fria kvinnan genom löftet.
folkbibeln
Slavinnans son var född av mänsklig vilja, den fria hustruns son däremot i kraft av ett löfte.
1917
Men tjänstekvinnans son är född efter köttet, då däremot den fria hustruns son är född i kraft av löftet.
1873
Men den som var af tjensteqvinnone, han var född efter köttet; men den af de frio, han var född genom löftet.
1647 Chr 4
Men den af TienisteQvinden / hand er fød efter Kiødet : Men den af den Frj / formedelst Forjættelsen.
norska 1930
23 men trælkvinnens sønn er født efter kjødet, den frie kvinnes derimot ifølge løftet.
Bibelen Guds Ord
Men han som ble født av trellkvinnen, var etter kjødet, og han som var av den frie kvinnen, ble født ved løftet.
King James version
But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.

danska vers