Förra vers Nästa vers |
Galaterbrevet 4: 23 |
2000 Men hans son med slavinnan var född efter naturens ordning, sonen med den fria kvinnan tack vare ett löfte. | reformationsbibeln Men den med tjänstekvinnan var född efter köttet, men den med den fria kvinnan genom löftet. | folkbibeln Slavinnans son var född av mänsklig vilja, den fria hustruns son däremot i kraft av ett löfte. |
1917 Men tjänstekvinnans son är född efter köttet, då däremot den fria hustruns son är född i kraft av löftet. | 1873 Men den som var af tjensteqvinnone, han var född efter köttet; men den af de frio, han var född genom löftet. | 1647 Chr 4 Men den af TienisteQvinden / hand er fød efter Kiødet : Men den af den Frj / formedelst Forjættelsen. |
norska 1930 23 men trælkvinnens sønn er født efter kjødet, den frie kvinnes derimot ifølge løftet. | Bibelen Guds Ord Men han som ble født av trellkvinnen, var etter kjødet, og han som var av den frie kvinnen, ble født ved løftet. | King James version But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise. |