Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Galaterbrevet 5: 21


2000
maktkamp, dryckenskap, utsvävningar och annat av samma slag. Än en gång varnar jag er: de som gör sig skyldiga till sådant skall inte få del i Guds rike.
reformationsbibeln
missunnsamhet*, mord, fylleri, frosseri och annat sådant. Om sådant säger jag er i förväg, som jag också tidigare har sagt, att de som gör sådant ska inte ärva Guds rike.
folkbibeln
illvilja, fylleri, utsvävningar och annat sådant. Jag säger er i förväg vad jag redan har sagt: de som lever så skall inte ärva Guds rike.
1917
missunnsamhet, mord, dryckenskap, vilt leverne och annat sådant, varom jag säger eder i förväg, såsom jag redan förut har sagt, att de som göra sådant, de skola icke få Guds rike till arvedel.
1873
Afund, mord, dryckenskap, fråsseri, och sådant mer; der jag eder tillförene af sagt hafver, och säger ännu tillförene, att de, som sådana göra, skola icke ärfva Guds rike.
1647 Chr 4
Had / Mord / Druckenskab / Fraaadzerj / oc saadanne som disse. Om hvilcke jeg siger eder tilforn / som jeg oc før sagde / Ad de som giøre sadanne ting / skulle icke arfve Guds Rige.
norska 1930
21 misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
Bibelen Guds Ord
misunnelse, mord, drukkenskap, usømmelig festing og andre slike gjerninger. Om disse gjerningene sier jeg dere nå på forhånd, slik som jeg også sa til dere tidligere, at de som gjør slikt, skal ikke arve Guds rike.
King James version
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

danska vers      


CH 69;COL 270 COL 285; ML 179;SL 30; 4T 453(1TT 522);5T 225, 244(2TT 85 );TM 431 SD 290

DA 806(GW 502);GC 539; MM 268(Te 243);PP 461;4T 30   info