Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Efesierbrevet 2: 3


2000
Sådana var vi alla en gång, då vi följde våra mänskliga begär och handlade som kroppen och våra egna tankar ville, och av födseln var vi vredens barn, vi som de andra.
reformationsbibeln
Bland dem levde också vi alla förut i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville, och vi var av naturen vredens barn liksom de andra.
folkbibeln
Bland dem var vi alla en gång, när vi följde våra syndiga begär och gjorde vad köttet och sinnet ville. Av naturen var vi vredens barn, vi liksom de andra.
1917
Bland dessa voro förut också vi allasammans, där vi vandrade i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville; och vi voro genom vår natur hemfallna åt vredesdomen, vi likasom de andra.
1873
Ibland hvilka vi ock alle fordom vandrat hafve, uti vårt kötts begärelser, och gjordom hvad köttet och sinnet lyste; och vorom af naturen vredsens barn, såsom ock de andre.
1647 Chr 4
Iblant hvilcke vi oc alle fordum hafve vor omgengelse / udi vort Kiøds begierligheder / oc giorde Kiødsens oc Tanckers villie: Oc vare vredens Børn af naturen / som oc de andre.
norska 1930
3 blandt hvilke også vi alle fordum vandret i vårt kjøds lyster, idet vi gjorde kjødets og tankenes vilje, og vi var av naturen vredens barn likesom de andre.
Bibelen Guds Ord
I disse levde også vi alle før i vårt kjøds lyster, og vi gjorde det som kjødet og tankene ville. Vi var av naturen vredens barn, slik som de andre.
King James version
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

danska vers