Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Efesierbrevet 4: 22


2000
Därför skall ni sluta leva som förut; ni skall lägga av er den gamla människan, som går under, bedragen av sina begär.
reformationsbibeln
Så lägg nu bort det som hör till ert förra levnadssätt, den gamla människan som är fördärvad genom de bedrägliga begären,
folkbibeln
Ni har lämnat ert förra liv och lagt av den gamla människan som går under, bedragen av sina begär,
1917
att I — då detta nu krävdes på grund av eder förra vandel — haven avlagt den gamla människan, som fördärvar sig genom att följa sina begärelsers bedrägliga lockelser,
1873
Så lägger nu bort ifrån eder den gamla menniskan, der I förra med umgingen, hvilken genom lustar i villfarelse sig förderfvar;
1647 Chr 4
Ad j skulle aflegge det gamle Menniske / efter den første omgængelse / som fordærfves efter vildfarelsis Begierninger.
norska 1930
22 at I efter eders forrige ferd skal avlegge det gamle menneske, som forderves ved de dårende lyster,
Bibelen Guds Ord
da må dere avlegge det som hører til deres tidligere framferd, det gamle menneske, det som blir fordervet ved de forførende lyster,
King James version
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

danska vers      


6BC 1117-8 6BC 1117;5T 172 SD 300   info