Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 18: 33


2000
Borde du inte ha varit lika barmhärtig mot din kamrat som jag mot dig?’
reformationsbibeln
Borde inte. du också ha förbarmat dig över din medtjänare, liksom jag förbarmade mig över dig?
folkbibeln
Borde inte du också ha förbarmat dig över din medtjänare, liksom jag förbarmade mig över dig?
1917
Borde då icke också du hava förbarmat dig över din medtjänare, såsom jag förbarmade mig över dig?’
1873
Skulle du ock icke hafva förbarmat dig öfver din medtjenare, såsom jag förbarmade mig öfver dig?
1647 Chr 4
Burde dig da icke ocsaa ad forbarme dig ofver djn Medtienere / ligesom je oc hafver forbarmit mig ofver dig?
norska 1930
33 burde ikke også du forbarme dig over din medtjener, likesom jeg forbarmet mig over dig?
Bibelen Guds Ord
Burde ikke du også ha barmhjertighet med din medtjener, slik som jeg forbarmet meg over deg?
King James version
Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?

danska vers      


18 UL 136.2
18:21 - 35 COL 243-51; 7T 260-4   info