Förra vers Nästa vers |
Efesierbrevet 5: 4 |
2000 Inte heller oanständigt och tanklöst eller lättsinnigt tal – sådant passar sig inte – utan bara tacksägelse till Gud. | reformationsbibeln inte heller skamligt eller dåraktigt tal eller gyckel, utan i stället tacksägelse. | folkbibeln Inte heller passar sig fräckt och oförnuftigt prat eller tvetydigt skämt. Tacka i stället Gud. |
1917 ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras. | 1873 Och slem ord, eller gäckeri, eller skämt som icke höfves; utan heldre tacksägelse. | 1647 Chr 4 (Som) oc slemhed oc gæckelig Snack / oc letfærdig Skemt / hvilcke der icke sømme : Men meget meere Tacksigelse. |
norska 1930 4 heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse. | Bibelen Guds Ord heller ikke skamløshet, tåpelig snakk eller lettsindig spøk som ikke passer seg, men heller takkebønn. | King James version Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. |
Ev 644 info |