Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 19: 6


2000
Vad Gud har fogat samman får människan alltså inte skilja åt.”
reformationsbibeln
Så är de inte mer två utan ett kött. Vad nu Gud har fogat samman får människan inte skilja åt.
folkbibeln
Så är de inte längre två utan ett kött. Vad Gud har fogat samman skall människan inte skilja åt.”
1917
Så äro de icke mer två, utan ett kött. Vad nu Gud har sammanfogat, det må människan icke åtskilja.”
1873
Så äro de icke nu tu, utan ett kött; det nu Gud hafver sammanfogat, skall menniskan icke åtskilja.
1647 Chr 4
Saa ere de nu icke lengere to / men eet Kiød. Derfor / Hvad som Gud hafver tilsammen føyet / skal Mennisket icke adskille.
norska 1930
6 Så er de da ikke lenger to, men ett kjød. Derfor, det som Gud har sammenføiet, det skal et menneske ikke adskille.
Bibelen Guds Ord
Så er de ikke lenger to, men ett kjød. Derfor, det Gud har sammenføyd, skal ikke noe menneske skille."
King James version
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

danska vers      


19:3 - 9 AH 341-7; MB 63-5
19:6 FLB 253.1   info