Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Filipperbrevet 2: 22


2000
Men ni vet vad han har gett prov på. Som en son hjälper sin far, så har han arbetat för evangeliet tillsammans med mig.
reformationsbibeln
Men ni vet att han hållit provet*, för han har arbetat med mig i evangeliets tjänst som ett barn med sin far.
folkbibeln
Men ni vet att han har hållit provet. Som en son vid sin fars sida har han stått tillsammans med mig i arbetet för evangeliet.
1917
Men hans beprövade trohet kännen I; I veten huru han med mig har verkat i evangelii tjänst, såsom en son tjänar sin fader.
1873
Men I veten, att han bepröfvad är; ty såsom ett barn med fadrenom, hafver han med mig tjent uti Evangelio.
1647 Chr 4
Men I kiende hans Prøfve / Ad lige som et Ban sin Fader / saa hafver hand tient med mig i Euangelio.
norska 1930
22 men hans prøvede troskap kjenner I, at likesom en sønn tjener sin far, således har han tjent med mig for evangeliet.
Bibelen Guds Ord
Men dere kjenner hans prøvede troskap, at han tjente evangeliets sak sammen med meg, som en sønn hjelper sin far.
King James version
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.

danska vers