Förra vers Nästa vers |
Kolosserbrevet 2: 8 |
2000 Låt ingen göra er till fångar i de tomma och bedrägliga vishetsläror som bygger på mänskliga traditioner och kosmiska makter och inte på Kristus. | reformationsbibeln Se till att inte någon rövar bort er genom filosofi och tomt bedrägeri, efter människors traditioner, efter världens läror och inte efter Kristus. | folkbibeln Se till att ingen rövar bort er med sin tomma och bedrägliga filosofi, byggd på mänskliga traditioner och stadgar och inte på Kristus. |
1917 Sen till, att ingen får bortföra eder såsom ett segerbyte genom sin tomma och bedrägliga ”vishetslära”, i det att han åberopar fäderneärvda människomeningar och håller sig till världens ”makter” och icke till Kristus. | 1873 Ser till, att eder icke någor bortröfvar med Philosophia och fåfängt bedrägeri, efter menniskors stadgar, och efter verldenes stadgar, och icke efter Christum; | 1647 Chr 4 Seer til / ad der er icke nogen som berøfver eder ved Philosophj oc forfængelig bedrægerj / efter Menniskens Skick / efter Verdens Elementer / oc icke efter Christum. |
norska 1930 8 Se til at det ikke må være nogen som gjør eder til sitt rov ved verdslig visdom og tomt bedrag, efter menneskenes lære, efter verdens barnelærdom og ikke efter Kristus. | Bibelen Guds Ord Se til at det ikke er noen som bedrar dere ved filosofi og tomt bedrag, etter menneskers overlevering, etter verdens makter og ikke etter Kristus. | King James version Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ. |
2 7BC 906-7 - 2:1-10 AA 473;GW 305-6;1SM 195; 8T 295-6(3TT 273) - 2:6-8 CH 584;FE 303-4 2:8 2BC 1011;7BC 906-7,916-8,920; Ev 609;GW 16; 1T 290-302( 1 TT 95-100);4T 585-6(1TT 584) 2:8-10 71 204(3TT 188) info |