Förra vers Nästa vers |
Första Thissalonikerbrevet 2: 9 |
2000 Ni minns ju, bröder, hur vi slet och släpade; dag och natt arbetade vi för att inte behöva ligga någon av er till last när vi förkunnade Guds evangelium för er. | reformationsbibeln Ni minns väl, bröder, vår möda och våra ansträngningar, för natt och dag arbetade vi, för att inte ligga någon av er till last, när vi predikade Guds evangelium för er. | folkbibeln Bröder, ni kommer ju ihåg hur vi arbetade och slet. Natt och dag arbetade vi utan att ligga någon av er till last, när vi predikade Guds evangelium för er. |
1917 I kommen ju ihåg, käre bröder, vårt arbete och vår möda, huru vi, under det att vi predikade för eder Guds evangelium, strävade natt och dag, för att icke bliva någon av eder till tunga. | 1873 I minnens väl, käre bröder, vårt arbete och vår mödo; ty dag och natt arbetade vi, på det vi ingen af eder skulle förtunga; och predikadom ibland eder Guds Evangelium. | 1647 Chr 4 Thi I komme ihu / Brødre / vort arbeyde oc umager / thi (enddog) vi arbeydede Dag oc Nat / ad vi skulde ingen være til besværing iblant eder / (dog) prædickede vi Guds Euangelium iblant eder. |
norska 1930 9 I minnes jo, brødre, vårt strev og vår møie: under arbeid natt og dag, for ikke å falle nogen av eder til byrde, forkynte vi Guds evangelium for eder. | Bibelen Guds Ord For dere husker, brødre, vårt strev og vår møye. For mens vi arbeidet natt og dag, for at vi ikke skulle være til byrde for noen av dere, forkynte vi Guds evangelium for dere. | King James version For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God. |
2:6-9 AA 347(GW 234) - 2:7-12 ARV 8T 226 - 2:9 6BC 1062-4 info |