Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Thissalonikerbrevet 4: 13


2000
Bröder, vi vill att ni skall veta hur det går med dem som avlider, så att ni inte behöver sörja som de andra, de som inte har något hopp.
reformationsbibeln
Men jag vill inte, bröder, att niska vara okunniga angående dem som har somnat in, för att ni inte ska sörja som de andra, som inte har något hopp.
folkbibeln
Bröder, vi vill att ni skall veta hur det förhåller sig med dem som har insomnat, så att ni inte sörjer som de andra, de som inte har något hopp.
1917
Vi vilja icke lämna eder, käre bröder, i okunnighet om huru det förhåller sig med dem som avsomna, för att I icke skolen sörja såsom de andra, de som icke hava något hopp.
1873
Men vi vilje icke dölja för eder, käre bröder, om dem som afsomnade äro, att I icke sörjen, såsom de andre, de der intet hopp hafva.
1647 Chr 4
Men jeg vil icke dølle for eder / Brødre / om den som ere hensofvede / paa det I skulle icke sørge / som oc de andre / der hafve icke Haab.
norska 1930
13 Men vi vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om de hensovede, forat I ikke skal sørge således som de andre, som ikke har håp.
Bibelen Guds Ord
Men jeg vil ikke at dere skal være uvitende, brødre, om dem som har sovnet inn, så dere ikke sørger som de andre som ikke har noe håp.
King James version
But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

danska vers      


4:13-18 AA 257-9; 7BC 908-9;DA 527;GC 547-8; 2SM 263,269-71   info