Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Thissalonikerbrevet 5: 8


2000
Men vi som tillhör dagen skall vara nyktra och iföra oss trons och kärlekens rustning och ha hoppet om frälsning som hjälm.
reformationsbibeln
Men vi som tillhör dagen ska vara nyktra, iklädda trons och kärlekens bröstpansar, med frälsningens hopp som hjälm.
folkbibeln
Men vi som hör dagen till, låt oss vara nyktra, iförda tron och kärleken som pansar och hoppet om frälsning som hjälm.
1917
men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
1873
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
1647 Chr 4
Men vi / som høre Dagen til / skulle være ædrue / Iførde med troens oc kierligheds Brystharnisk / oc med en Hielm som er saliggiørelsis Haab.
norska 1930
8 men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
Bibelen Guds Ord
Men la oss som hører dagen til, være edrue og ta på oss troens og kjærlighetens brynje, og sette på oss håpet om frelse som hjelm.
King James version
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

danska vers      


5: 1-8 ChS 40-1;9T 135(Ev 692;3TT 352)

5:8-13 AA 260-1   info