Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 3: 17


2000
Och en röst från himlen sade: ”Detta är min älskade son, han är min utvalde.”
reformationsbibeln
Och se, en röst från himlen sa: Denne är min älskade Son. I honom har jag ett gott behag.
folkbibeln
Och en röst från himlen sade: "Denne är min Son, den Älskade. I honom har jag min glädje."
1917
Och från himmelen kom en röst, som sade: ”Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag.”
1873
Och si, en röst af himmelen sade: Denne är min käre Son, i hvilkom jag hafver ett godt behag.
1647 Chr 4
Oc see / (der kom) en Røst fra Himlene som sagde / Denne er min Søn den elskelige / i hvilcken jeg hafver godbehagelighed.
norska 1930
17 Og se, det kom en røst fra himmelen, som sa: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag.
Bibelen Guds Ord
Og se, fra himmelen lød en røst som sa: "Dette er Min Sønn, Den Elskede, i Ham har Jeg velbehag."
King James version
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

danska vers      


3:13 - 17 DA 110-3, 136; EW 153-4; GC 347, 410, 666; 1SM 227; 5BC 1077-9; Te 274, 284-5; 4T 40, 42-3; TMK 31
3:16, 17 CG 525; Con 9.1; DA 216, 406; FLB 144.1; LHU 78; ML 260; OHC 156.1; PK 699; 1SM 271, 274-6; 2SM 238; 5BC 1079, 1081; SD 133
3:17 COL 274; Con 29.1, 36.2; DA 119, 406, 579, 746; AG 83.3; HP 26.5, 39; LHU 109.4; SD 129; 7T 270; TMK 58.3   info