Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 20: 2


2000
Han kom överens med dem om en dagspenning på en denar och sände i väg dem till vingården.
reformationsbibeln
Och när han hade kommit överens med arbetarna om en dagslön på en denar, skickade han dem till sin vingård.
folkbibeln
Han kom överens med dem om en dagslön på en denar och skickade dem till sin vingård.
1917
Och när han hade kommit överens med arbetarna om en viss dagspenning, sände han dem till sin vingård.
1873
Och när han hade varit öfverens med arbetarena om en viss dagspenning, sände han dem i sin vingård.
1647 Chr 4
Men der hand blef forligt med Arbeyderne / om en Pending til Dagløn / da sende hand dem i sin Vjngaard.
norska 1930
2 Og da han var blitt enig med arbeiderne om en penning om dagen, sendte han dem bort til sin vingård.
Bibelen Guds Ord
Da han var blitt enig med arbeiderne om en denar for dagen, sendte han dem inn i vingården sin.
King James version
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.

danska vers      


20:1 - 7 ChS 179-80; 3T 64; TDG 163
20:1 - 15 PM 244.1
20:1 - 16 AA 110-1; COL 396-404; CS 339, 341; FE 512; OHC 221.5; 2SM 182; 3SM 387, 390.3; 5BC 1125; SD 250; 2T 114; 9T 73-4; VSS 241.2   info