Förra vers Nästa vers |
Första Timotheusbrevet 1: 4 |
2000 och ägna sig åt ändlösa legender om förfäderna. Sådant för bara till diskussioner och tjänar inte Guds plan, som verkar genom tro. | reformationsbibeln och inte heller bry sig om myter och ändlösa släktregister, som snarare leder till ordstrider än den uppbyggelse som Gud verkar genom tro. | folkbibeln och befatta sig med myter och ändlösa släktregister. Sådant leder till strider och tjänar inte en gudomlig undervisning i tron. |
1917 eller akta på fabler och släktledningshistorier utan ände, som ju snarare vålla ordstrider än främja den Guds ordning som kommer till fullbordan i tron. | 1873 Och ingen akt gifva på fabler och slägtregister, de ingen ända hafva, och åstadkomma spörsmål, mer än förbättring till Gud, i trone. | 1647 Chr 4 Oc icke gifve act paa Fabel / oc Slecters beregnelser / som icke hafve ende / Som komme Spørgsmaal op / meere end Guds opbyggelse / som er i troen. |
norska 1930 4 og ikke å gi sig av med eventyr og endeløse ættetavler, som mere fører til stridigheter enn til å tjene som Guds husholdere i troen - så ber jeg dig også nu. | Bibelen Guds Ord eller vie sin oppmerksomhet til eventyr og endeløse ættetavler, som fører til stridigheter i stedet for den oppbyggelse som er fra Gud, den som er i troen. | King James version Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do. |
1:4 EW 125 info |