Förra vers Nästa vers |
Första Timotheusbrevet 2: 8 |
2000 Jag vill att männen på varje ort skall be med renade, lyfta händer, utan vrede och utan förbehåll. | reformationsbibeln Jag vill därför att männen överallt ska be och lyfta upp heliga händer, utan vrede och tvivel. | folkbibeln Jag vill nu att männen på varje ort skall be med heliga, upplyfta händer, utan vrede och diskuterande. |
1917 Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer. | 1873 Så vill jag nu, att männerna bedja i all rum, och upplyfta heliga händer, utan vrede och tvekan; | 1647 Chr 4 Saa vil jeg da / Ad Mændene skulle bede i hver sted / opløftendes hellige Hænder / uden vrede oc tvil. |
norska 1930 8 Jeg vil altså at mennene på hvert sted skal bede så at de opløfter hellige hender, uten vrede og trette; | Bibelen Guds Ord Jeg vil derfor at mennene på ethvert sted skal løfte hellige hender når de ber, uten vrede og uten å tvile. | King James version I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. |
2:8 CT 241;5T 410, 536(2TT 208);7T 42(CG 518;3TT 91);TM 515 2:8-10 7BC 941;CS 301-2;MYP 313; 1T 506-7;4T 630(1TT 593) info |