Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Timotheusbrevet 2: 12


2000
Att själv undervisa tillåter jag henne inte och inte heller att bestämma över mannen, utan hon skall hålla sig tyst och stilla.
reformationsbibeln
Men jag tillåter inte en kvinna att undervisa, inte heller att bestämma över mannen, utan hon ska vara i stillhet.
folkbibeln
Jag tillåter inte att en kvinna undervisar eller gör sig till herre över mannen, utan hon skall leva i stillhet,
1917
Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.
1873
Men qvinnone städer jag icke, att hon andra lärer; och icke heller råder öfver mannen, utan vare i stillhet.
1647 Chr 4
Men jeg steder icke en Qvinde til ad lære (andr/) oc icke heller / ad hun skal være Herre ofver Manden / Men ad være i stilhed.
norska 1930
12 men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.
Bibelen Guds Ord
En kvinne tillater jeg ikke å lære eller å ha myndighet over en mann, men å være i stillhet.
King James version
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

danska vers