Förra vers Nästa vers |
Första Timotheusbrevet 2: 12 |
2000 Att själv undervisa tillåter jag henne inte och inte heller att bestämma över mannen, utan hon skall hålla sig tyst och stilla. | reformationsbibeln Men jag tillåter inte en kvinna att undervisa, inte heller att bestämma över mannen, utan hon ska vara i stillhet. | folkbibeln Jag tillåter inte att en kvinna undervisar eller gör sig till herre över mannen, utan hon skall leva i stillhet, |
1917 Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet. | 1873 Men qvinnone städer jag icke, att hon andra lärer; och icke heller råder öfver mannen, utan vare i stillhet. | 1647 Chr 4 Men jeg steder icke en Qvinde til ad lære (andr/) oc icke heller / ad hun skal være Herre ofver Manden / Men ad være i stilhed. |
norska 1930 12 men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet. | Bibelen Guds Ord En kvinne tillater jeg ikke å lære eller å ha myndighet over en mann, men å være i stillhet. | King James version But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. |