Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 20: 13 |
2000 Då sade han till en av dem: ’Min vän, jag är inte orättvis mot dig. Vi kom ju överens om en denar, | reformationsbibeln Då svarade han en av dem och sa: Min vän, jag gör dig ingen orätt. Kom du inte överens med mig om en denar? | folkbibeln Han svarade en av dem: Min vän, jag gör dig ingen orätt. Kom du inte överens med mig om en denar? |
1917 Då svarade han en av dem och sade: ’Min vän, jag gör dig ingen orätt. Kom du icke överens med mig om den dagspenningen? | 1873 Då svarade han enom af dem, och sade: Min vän, jag gör dig ingen orätt; vast du icke öfverens med mig om en viss dagspenning? | 1647 Chr 4 Men hand svarde / oc sagde til een af dem / Ven / jeg giør dig icke uret: Est du icke forligt med mig om en pending? |
norska 1930 13 Men han svarte en av dem og sa: Min venn! jeg gjør dig ikke urett, blev du ikke enig med mig om en penning? | Bibelen Guds Ord Men han svarte en av dem og sa: Venn, jeg gjør deg ingen urett. Ble ikke du enig med meg om én denar? | King James version But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny? |
20:1 - 15 PM 244.1 20:1 - 16 AA 110-1; COL 396-404; CS 339, 341; FE 512; OHC 221.5; 2SM 182; 3SM 387, 390.3; 5BC 1125; SD 250; 2T 114; 9T 73-4; VSS 241.2 info |