Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 20: 13


2000
Då sade han till en av dem: ’Min vän, jag är inte orättvis mot dig. Vi kom ju överens om en denar,
reformationsbibeln
Då svarade han en av dem och sa: Min vän, jag gör dig ingen orätt. Kom du inte överens med mig om en denar?
folkbibeln
Han svarade en av dem: Min vän, jag gör dig ingen orätt. Kom du inte överens med mig om en denar?
1917
Då svarade han en av dem och sade: ’Min vän, jag gör dig ingen orätt. Kom du icke överens med mig om den dagspenningen?
1873
Då svarade han enom af dem, och sade: Min vän, jag gör dig ingen orätt; vast du icke öfverens med mig om en viss dagspenning?
1647 Chr 4
Men hand svarde / oc sagde til een af dem / Ven / jeg giør dig icke uret: Est du icke forligt med mig om en pending?
norska 1930
13 Men han svarte en av dem og sa: Min venn! jeg gjør dig ikke urett, blev du ikke enig med mig om en penning?
Bibelen Guds Ord
Men han svarte en av dem og sa: Venn, jeg gjør deg ingen urett. Ble ikke du enig med meg om én denar?
King James version
But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?

danska vers      


20:1 - 15 PM 244.1
20:1 - 16 AA 110-1; COL 396-404; CS 339, 341; FE 512; OHC 221.5; 2SM 182; 3SM 387, 390.3; 5BC 1125; SD 250; 2T 114; 9T 73-4; VSS 241.2   info