Förra vers Nästa vers |
Första Timotheusbrevet 5: 1 |
2000 Mot en äldre man skall du inte använda hårda ord. Vädja till honom som till en far, till yngre män som till bröder, | reformationsbibeln En äldre man ska du inte tillrättavisa med hårda ord, utan förmana honom såsom en far, yngre män såsom bröder, | folkbibeln Gå inte hårt fram mot en äldre man. När du förmanar honom, så tala som till en far. Förmana yngre män som bröder, |
1917 En äldre man må du icke tillrättavisa med hårda ord; du bör tala till honom såsom till en fader. Till yngre män må du tala såsom till bröder, | 1873 Den gamla skall du icke hårdeliga straffa; utan förmana såsom en fader; de unga såsom bröder; | 1647 Chr 4 V.Capittel. Skield icke paa en Gammel / men formaan hannem som en Fader: (Oc) Unge som Brødre: |
norska 1930 5 Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre, | Bibelen Guds Ord Tal ikke hardt til en eldre mann, men forman ham som en far, yngre menn som brødre, | King James version Rebuke not an elder, but entreat him as a father; and the younger men as brethren; |