Förra vers Nästa vers |
Andra Timotheusbrevet 1: 10 |
2000 men som har blivit uppenbar nu när vår frälsare Kristus Jesus trätt fram. Han har utplånat döden och dragit liv och oförgänglighet fram i ljuset genom evangeliet, | reformationsbibeln men som nu har blivit känd genom vår Frälsares Jesu Kristi uppenbarelse*. Han har gjort slut på döden och fört liv och oförgänglighet fram i ljuset genom evangeliet, | folkbibeln och som nu har blivit uppenbarad, när vår Frälsare Kristus Jesus trädde fram. Han har gjort slut på döden och fört liv och odödlighet fram i ljuset genom evangelium. |
1917 men som nu har blivit uppenbar genom vår Frälsares, Kristi Jesu, uppenbarelse. Ty han har gjort dödens makt om intet och fört liv och oförgänglighet fram i ljuset genom evangelium, | 1873 Men nu är hon uppenbar vorden genom vår Frälsares Jesu Christi uppenbarelse, den der döden borttagit hafver, och lifvet och ett oförgängeligit väsende framburit i ljuset, genom Evangelium; | 1647 Chr 4 Men er nu obenbared formedelst vor Frelseris JEsu Christi herlige obenbarelse / som til intet giorde Døden / oc førde Ljf oc uforkrænckelighed til Liuset / formedelst Euangelium : |
norska 1930 10 men nu er blitt åpenbaret ved vår frelser Jesu Kristi åpenbarelse, han som tilintetgjorde døden og førte liv og uforgjengelighet frem for lyset ved evangeliet, | Bibelen Guds Ord men som nå er blitt åpenbart ved vår Frelser Jesu Kristi åpenbarelse, Han som gjorde døden til intet og førte liv og uforgjengelighet fram i lyset ved evangeliet, | King James version But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel: |
1:10 AA 259;5BC 1127; 7BC 924, 926;DA 484;GC 533;MM 234;PP 67; SD 19;1SM 228,297;2SM 39; SR 48,60;5T 260; 6T 54,230(CH 333;2T1 487); TM 452 1:10-12 AA 500(GW 107) info |