Förra vers Nästa vers |
Andra Timotheusbrevet 1: 18 |
2000 måtte Herren låta honom finna barmhärtighet hos Herren Gud på den dagen. Och till vilken hjälp han var i Efesos, det vet du bättre än någon annan. | reformationsbibeln Må Herren låta honom finna barmhärtighet hos Herren på den dagen. Och hur mycket han var till hjälp i Efesus vet du mycket väl. | folkbibeln Ja, må Herren låta honom finna barmhärtighet från Herren på den dagen. Och hur mycket han hjälpte mig i Efesus, det vet du själv mycket väl. |
1917 Ja, Herren give att han må finna barmhärtighet hos Herren på ”den dagen”. Till huru stor tjänst han var i Efesus, det vet du själv bäst. | 1873 Gifve honom Herren, att han finner barmhertighet när Herranom på den dagen; och i huru mång stycke han mig till tjenst var i Epheso, vetst du bäst. | 1647 Chr 4 HErren gifve / ad hand kan finde barmhierrighed hoos HErren / paa den Dag. Oc hvor meget hand tiente (mig) i Epheso / veedst du best. |
norska 1930 18 Herren gi han må finne miskunn hos Herren på hin dag! Og til hvor stor tjeneste han var i Efesus, det vet du selv best. | Bibelen Guds Ord Må Herren gi at han finner barmhjertighet fra Herren på den Dagen, og hvor mye han tjente meg i Efesos vet du godt. | King James version The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well. |
1:15-18 AA 490-1 info |