Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Timotheusbrevet 1: 18


2000
måtte Herren låta honom finna barmhärtighet hos Herren Gud på den dagen. Och till vilken hjälp han var i Efesos, det vet du bättre än någon annan.
reformationsbibeln
Må Herren låta honom finna barmhärtighet hos Herren på den dagen. Och hur mycket han var till hjälp i Efesus vet du mycket väl.
folkbibeln
Ja, må Herren låta honom finna barmhärtighet från Herren på den dagen. Och hur mycket han hjälpte mig i Efesus, det vet du själv mycket väl.
1917
Ja, Herren give att han må finna barmhärtighet hos Herren på ”den dagen”. Till huru stor tjänst han var i Efesus, det vet du själv bäst.
1873
Gifve honom Herren, att han finner barmhertighet när Herranom på den dagen; och i huru mång stycke han mig till tjenst var i Epheso, vetst du bäst.
1647 Chr 4
HErren gifve / ad hand kan finde barmhierrighed hoos HErren / paa den Dag. Oc hvor meget hand tiente (mig) i Epheso / veedst du best.
norska 1930
18 Herren gi han må finne miskunn hos Herren på hin dag! Og til hvor stor tjeneste han var i Efesus, det vet du selv best.
Bibelen Guds Ord
Må Herren gi at han finner barmhjertighet fra Herren på den Dagen, og hvor mye han tjente meg i Efesos vet du godt.
King James version
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.

danska vers      


1:15-18 AA 490-1   info