Förra vers Nästa vers |
Andra Timotheusbrevet 3: 2 |
2000 Då kommer människorna att tänka bara på sig själva och på pengar; de blir skrytsamma, högmodiga, fräcka, olydiga mot sina föräldrar, otacksamma, ogudaktiga, | reformationsbibeln För människorna ska då bara tänka på sig själva, vara penningkära, skrytsamma, stolta, hädiska, olydiga mot sina föräldrar, otacksamma, oheliga* , | folkbibeln Människorna kommer att älska sig själva och vara penningkära, skrytsamma, stolta, hånfulla, olydiga mot sina föräldrar, otacksamma, gudlösa, |
1917 Ty människorna skola då vara själviska, penningkära, stortaliga, övermodiga, smädelystna, olydiga mot sina föräldrar, otacksamma, gudlösa, | 1873 Ty der varda kommande menniskor, som älska sig sjelfva; girige, stortalige, högfärdige, försmädare, föräldromen olydige, otacksamme, ogudaktige, | 1647 Chr 4 Thi der skulle være Mennisker / som holde af sig self / Gierige / Stoortalende / Ofverdaadige / Bespottere / Forældre ulydige / utacknemmelige / uhellige / |
norska 1930 2 For menneskene skal da være egenkjærlige, pengekjære, stortalende, overmodige, spottende, ulydige mot foreldre, utakknemlige, vanhellige, | Bibelen Guds Ord For da skal menneskene være slike som elsker seg selv, elsker penger, skryter, er stolte, spotter, er ulydige mot foreldre, er utakknemlige, vanhellige, | King James version For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, |
3 MM 114 3:1, 2 CG 87; 3T 547; 4T 199 (CG 176) 3:1-5 AA 502; CG 229; COL 411; FE 422 GC 444; MYP 347; PP 103; 1T 269; 2T 624; 3T 471 (1TT 397); 4T 206; 5T 91 3:2 CG 182;. FE 101; MYP 444; PK 589; PP 169; 1T 140 (lTT 39); 2T 562 (MYP 77); 3T 149 (CH 185; FE 34), 199; 5T 473 (21T 177); TM 170 3:2, 3 AA 506; 1T 217 (AH 293; lTT 76) info |