Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Timotheusbrevet 3: 2


2000
Då kommer människorna att tänka bara på sig själva och på pengar; de blir skrytsamma, högmodiga, fräcka, olydiga mot sina föräldrar, otacksamma, ogudaktiga,
reformationsbibeln
För människorna ska då bara tänka på sig själva, vara penningkära, skrytsamma, stolta, hädiska, olydiga mot sina föräldrar, otacksamma, oheliga* ,
folkbibeln
Människorna kommer att älska sig själva och vara penningkära, skrytsamma, stolta, hånfulla, olydiga mot sina föräldrar, otacksamma, gudlösa,
1917
Ty människorna skola då vara själviska, penningkära, stortaliga, övermodiga, smädelystna, olydiga mot sina föräldrar, otacksamma, gudlösa,
1873
Ty der varda kommande menniskor, som älska sig sjelfva; girige, stortalige, högfärdige, försmädare, föräldromen olydige, otacksamme, ogudaktige,
1647 Chr 4
Thi der skulle være Mennisker / som holde af sig self / Gierige / Stoortalende / Ofverdaadige / Bespottere / Forældre ulydige / utacknemmelige / uhellige /
norska 1930
2 For menneskene skal da være egenkjærlige, pengekjære, stortalende, overmodige, spottende, ulydige mot foreldre, utakknemlige, vanhellige,
Bibelen Guds Ord
For da skal menneskene være slike som elsker seg selv, elsker penger, skryter, er stolte, spotter, er ulydige mot foreldre, er utakknemlige, vanhellige,
King James version
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

danska vers      


3 MM 114

3:1, 2 CG 87; 3T 547; 4T 199 (CG 176)

3:1-5 AA 502; CG 229; COL 411; FE 422 GC 444; MYP 347; PP 103; 1T 269; 2T 624; 3T 471 (1TT 397); 4T 206; 5T 91

3:2 CG 182;. FE 101; MYP 444; PK 589; PP 169; 1T 140 (lTT 39); 2T 562 (MYP 77); 3T 149 (CH 185; FE 34), 199; 5T 473 (21T 177); TM 170

3:2, 3 AA 506; 1T 217 (AH 293; lTT 76)   info