Förra vers Nästa vers |
Andra Timotheusbrevet 4: 13 |
2000 När du kommer, ha då med dig manteln som jag lämnade kvar i Troas hos Karpos, och så böckerna, framför allt mina häften. | reformationsbibeln När du kommer, så ta med dig den mantel som jag lämnade kvar hos Karpus i Troas, och böckerna, framför allt pergamenten. | folkbibeln När du kommer, så ta med dig manteln som jag lämnade kvar hos Karpus i Troas, och böckerna, framför allt pergamentskrifterna. |
1917 När du kommer, så hav med dig den mantel som jag lämnade kvar hos Karpus i Troas, så ock böckerna, först och främst pergamentskrifterna. | 1873 Den mantel, som jag tillbakalät i Troade när Carpus, haf med dig, då du kommer, och böckerna, och enkannerliga de pergamenten. | 1647 Chr 4 naar du kommer / da føør mig Vandrekiortel hjd med dig / som jeg lod blifve i Troade hoos Carpum / oc Bøgerne / besynderligen de Permeen. |
norska 1930 13 Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene! | Bibelen Guds Ord Når du kommer, ta da med deg kappen som jeg lot bli igjen hos Karpus i Troas, og bøkene, særlig pergamentrullene. | King James version The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. |
4:13 7BC 920-1 - 4:13-16 SR 315-6 info |