Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Timotheusbrevet 4: 13


2000
När du kommer, ha då med dig manteln som jag lämnade kvar i Troas hos Karpos, och så böckerna, framför allt mina häften.
reformationsbibeln
När du kommer, så ta med dig den mantel som jag lämnade kvar hos Karpus i Troas, och böckerna, framför allt pergamenten.
folkbibeln
När du kommer, så ta med dig manteln som jag lämnade kvar hos Karpus i Troas, och böckerna, framför allt pergamentskrifterna.
1917
När du kommer, så hav med dig den mantel som jag lämnade kvar hos Karpus i Troas, så ock böckerna, först och främst pergamentskrifterna.
1873
Den mantel, som jag tillbakalät i Troade när Carpus, haf med dig, då du kommer, och böckerna, och enkannerliga de pergamenten.
1647 Chr 4
naar du kommer / da føør mig Vandrekiortel hjd med dig / som jeg lod blifve i Troade hoos Carpum / oc Bøgerne / besynderligen de Permeen.
norska 1930
13 Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene!
Bibelen Guds Ord
Når du kommer, ta da med deg kappen som jeg lot bli igjen hos Karpus i Troas, og bøkene, særlig pergamentrullene.
King James version
The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.

danska vers      


4:13 7BC 920-1 - 4:13-16 SR 315-6   info