Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 20: 28 |
2000 Inte heller Människosonen har kommit för att bli tjänad, utan för att tjäna och ge sitt liv till lösen för många.” | reformationsbibeln liksom Människosonen har kommit, inte för att bli betjänad, utan för att tjäna och ge sitt liv till lösen* för många. | folkbibeln Så har inte heller Människosonen kommit för att bli tjänad utan för att tjäna och ge sitt liv till lösen för många."* |
1917 likasom Människosonen har kommit, icke för att låta tjäna sig, utan för att tjäna och giva sitt liv till lösen för många.” | 1873 Såsom menniskones Son är icke kommen, på det han vill låta tjena sig, utan att han vill tjena, och gifva sitt lif till återlösning för många. | 1647 Chr 4 Lige som Menniskens Søn er icke kommen / ad lade sig tiene / men ad tiene / oc gifve sit ljf til en Gienløselfis betaling for mange. |
norska 1930 28 likesom Menneskesønnen ikke er kommet for å la sig tjene, men for selv å tjene og gi sitt liv til en løsepenge for mange. | Bibelen Guds Ord slik som Menneskesønnen ikke kom for å la Seg tjene, men for Selv å tjene, og for å gi Sitt liv som løsepenge for mange." | King James version Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. |
20:20 - 28 AA 359, 541-3; DA 547-51, 644; FE 142; SL 56-7; 4T 226 20:28 COL 139, 361, 389; DA 52, 642; EW 126, 151; Ed 308; Ev 636; GW 190; GC 68; HP 233; LHU 48.4, 128.2; MYP 211; MH 396; ML 168; OHC 176.3; PP 65; RC 17.5, 246.1; 1SM 301; 5BC 1088; SC 78, 121; 2T 426, 459-60, 568; 3T 54, 107, 229; 4T 416; 5T 282; TMK 35.2, 70.2, 84.3, 126.3; TDG 28.4, 192.6, 219.2, 264.5, 356.3; UL 357.7 info |