Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 4: 3


2000
Då kom frestaren och sade till honom: ”Om du är Guds son, så befall att de här stenarna blir bröd.”
reformationsbibeln
Och frestaren kom fram till honom och sa: Om du är Guds Son, så befall att dessa stenar blir bröd.
folkbibeln
Då kom frestaren fram och sade till honom: "Om du är Guds Son, så befall att de här stenarna blir bröd.”
1917
Då trädde frestaren fram och sade till honom: ”Är du Guds Son, så bjud att dessa stenar bliva bröd.”
1873
Och frestaren gick fram till honom, och sade: Äst du Guds son, så säg, att desse stenar varda bröd.
1647 Chr 4
Oc Fristeren gick til hannem / oc sagde: Est du Guds Søn / da sig / ad disse Steene blifve Brød.
norska 1930
3 Og fristeren kom til ham og sa: Er du Guds Sønn, da si at disse stener skal bli til brød!
Bibelen Guds Ord
Da fristeren kom til Ham, sa han: "Hvis Du er Guds Sønn, da si at disse steinene skal bli til brød."
King James version
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.

danska vers      


4 AG 164; 2SM 29
4:1 - 4 CD 153, 167, 169-70, 186, 189; DA 114-23, 746; Ev 609; GC 554; MH 48, 333; PK 173-4; 1SM 227-8, 269, 271-81, 284, 288, 408; Te 19-21, 82, 108-9, 161, 267, 275-6, 282; 3T 161-2, 486-90, 561; 4T 29, 36; 5T 510; TDG 206.5
4:1 - 10 CS 209-10; PP 679; PK 701; SD 24, 156, 159; 1T 299; 2T 286; 4T 44-5, 379, 576-7; UL 39.3
4:1 - 11 DA 224, 686; EW 155-8, 213; GC 501, 510, 623, 666; MYP 52, 58; MH 181, 215; 1SM 94-5, 224, 227-8, 252-6, 267-89, 342, 348; 3SM 136.2; 4BC 1163; 5BC 1079-83; 6BC 1074; 7BC 929-30; 4aSG 149-51; Te 13-4, 276, 285-6; 3T 371-2, 380, 388, 457, 477, 526; TMK 32, 33.2, 210.2; UL 195.3
4:2, 3 3SM 128.3
4:2 - 4 Con 40.1; MM 264; 4T 32, 257; UL 245.4
4:3 TDG 215.4
4:3, 4 DA 746; EW 155-6; 5BC 1083; SD 141; UL 255.2
4:3 - 10 OHC 107.3; TDG 265.5
4:3 - 11 TDG 259.5   info