Förra vers Nästa vers |
Filemonbrevet 1: 12 |
2000 När jag skickar tillbaka honom till dig är det som om det vore en del av mig själv. | reformationsbibeln Honom har jag nu sänt tillbaka. Ta därför emot honom, det vill säga, mitt eget hjärta. | folkbibeln Honom skickar jag nu tillbaka till dig. Det är som att sända mitt eget hjärta. |
1917 Denne sänder jag här tillbaka till dig; och när jag så gör, är det såsom sände jag åstad mitt eget hjärta. | 1873 Hvilken jag nu igensändt hafver; men anamma du honom, såsom mitt hjerta. | 1647 Chr 4 Men annam du hannem / det er / mit eget Hierte / |
norska 1930 12 Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte! | Bibelen Guds Ord Jeg sender ham tilbake. Ta derfor imot ham, det vil si, mitt eget hjerte, | King James version Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: |