Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Filemonbrevet 1: 12


2000
När jag skickar tillbaka honom till dig är det som om det vore en del av mig själv.
reformationsbibeln
Honom har jag nu sänt tillbaka. Ta därför emot honom, det vill säga, mitt eget hjärta.
folkbibeln
Honom skickar jag nu tillbaka till dig. Det är som att sända mitt eget hjärta.
1917
Denne sänder jag här tillbaka till dig; och när jag så gör, är det såsom sände jag åstad mitt eget hjärta.
1873
Hvilken jag nu igensändt hafver; men anamma du honom, såsom mitt hjerta.
1647 Chr 4
Men annam du hannem / det er / mit eget Hierte /
norska 1930
12 Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
Bibelen Guds Ord
Jeg sender ham tilbake. Ta derfor imot ham, det vil si, mitt eget hjerte,
King James version
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

danska vers