Förra vers Nästa vers |
Filemonbrevet 1: 20 |
2000 Ja, min broder, låt nu mig få nytta av dig, som medkristen. För Kristi skull: gör mig lättad och glad. | reformationsbibeln Ja, broder, låt mig få nytta av dig i Herren. Styrk mitt hjärta i Herren. | folkbibeln Ja, broder, låt mig få 'nytta' av dig i Herren. Låt mitt hjärta få ro, i Kristus. |
1917 Ja, min broder, måtte jag ”få gagn” av dig i Herren! Vederkvick mitt hjärta i Kristus. | 1873 Ja, käre broder, städ till att jag hafver lust af dig i Herranom; vederqvick mitt hjerta i Herranom. | 1647 Chr 4 Ja Broder / lad mig nyde dig i HErren / vederqvæg mit Hierte i HErren. |
norska 1930 20 Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus! | Bibelen Guds Ord Ja, bror, la meg få glede av deg i Herren! Oppliv mitt hjerte i Herren! | King James version Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |