Förra vers Nästa vers |
Hebreerbrevet 1: 4 |
2000 Han har blivit lika mycket mäktigare än änglarna som det namn han har fått i arv är förmer än deras. | reformationsbibeln Han är så mycket större än änglarna som det namn han har ärvt är förmer än deras. | folkbibeln Sonen är så mycket större än änglarna som det namn han har ärvt är förmer än deras. |
1917 Och han har blivit så mycket större än änglarna som det namn han har ärvt är förmer än deras. | 1873 Så mycket bättre vorden än Änglarne, som han för dem högre Namn ärft hafver. | 1647 Chr 4 Da hand var blefven saa meget bedre Englene / som hand hafvde arfved et ypperligere Nafn / for dem. |
norska 1930 4 og er blitt så meget større enn englene som han har arvet et herligere navn fremfor dem. | Bibelen Guds Ord Han er blitt så mye høyere enn englene, fordi Han har arvet et mer framstående navn enn dem. | King James version Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they. |
7BC 921-3; FE 404; ML 304 1:1-5 MH 421; 8T 268 (3TT 266) info |