Förra vers Nästa vers |
Hebreerbrevet 2: 10 |
2000 Ty när han, för vilken och genom vilken allting är till, ville föra många söner till härlighet, måste han låta honom som leder dem till frälsningen bli fullkomnad genom lidande. | reformationsbibeln För det passade honom, för vilkens skull allt är och genom vilken allt är, att då han förde många söner* till härlighet, genom lidanden fullkomna upphovsmannen till deras frälsning. | folkbibeln Ty när Gud, för vilken och genom vilken allting är till, skulle föra många söner till härlighet, måste han fullkomna honom genom lidanden, han som för dem till frälsning. |
1917 Ty den för vilkens skull allting är, och genom vilken allting är, honom hövdes det, att när han ville föra många sina barn till härlighet, genom lidanden fullkomna deras frälsnings hövding. | 1873 Ty det höfde honom, för hvilkens skull all ting äro, och genom hvilken all ting äro, den der mång barn till härlighet fört hade, att han deras salighets höfdinga skulle, genom lidande, fullkommen göra. | 1647 Chr 4 Thi det sømmede hannem / for hvis skyld alle ting ere / oc formedelst hvilcken alle ting ere / i det hand fører mange Børn til Ære / ad hand skulde fuldkommelig vje deres saliggiørelsis Første ved ljdelser. |
norska 1930 10 For det sømmet sig for ham for hvis skyld alle ting er til, og ved hvem alle ting er til, da han førte mange barn til herlighet, gjennem lidelser å fullende deres frelses høvding. | Bibelen Guds Ord For det passet seg for Ham, som alle ting er til for, og som alle ting er blitt til ved, idet Han førte mange barn til herligheten, å fullende deres frelses Høvding gjennom lidelser. | King James version For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings. |
2 1SM 41 - 2:9-16 1T 299 (1TT 97) - 2:10 7BC 924; CW 42; Ev 618; FE 291, 479; GC 351, 671 MB 62; PP 480; SD 28; 1SM 29, 268; SR 318; 2T 122 (ChS 110), 664; 3T 457; 4T 448; 5T 71, 133 (2TT 28); 8T 212 info |