Förra vers Nästa vers |
Hebreerbrevet 3: 10 |
2000 under fyrtio år. Därför blev mig detta släkte förhatligt, och jag sade: Alltid far de vilse i sina hjärtan: de känner inte mina vägar. | reformationsbibeln Därför blev jag vred på den generationen och sa: Alltid far de vilse i sina hjärtan, och de kände inte mina vägar. | folkbibeln Därför blev jag vred på detta släkte och sade: Alltid far de vilse i sina hjärtan. De vill inte veta av mina vägar. |
1917 Därför blev jag förtörnad på det släktet och sade: ’Alltid fara de vilse med sina hjärtan.’ Men de ville icke veta av mina vägar. | 1873 Derföre vardt jag vred på detta slägtet, och sade: Alltid fara de ville med hjertat; men de visste icke mina vägar; | 1647 Chr 4 Derfor blef jeg vred paa den Slect / oc sagde / De fare altid vild med Hiertet / Men de viste icke mine Veye. |
norska 1930 10 derfor harmedes jeg på denne slekt og sa: De farer alltid vill i hjertet; men de kjente ikke mine veier, | Bibelen Guds Ord Derfor ble Jeg vred på den slekten, og Jeg sa: De farer alltid vill i hjertet, og de har ikke kjent Mine veier. | King James version Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways. |