Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 21: 5 |
2000 Säg till dotter Sion: Se, din konung kommer till dig, ödmjuk och ridande på en åsna och på ett föl, ett lastdjurs föl. | reformationsbibeln Säg till dottern Sion: Se, din Konung kommer till dig, ödmjuk*, ridande på en åsna och på ett föl, en arbetsåsnas föl. | folkbibeln Säg till Sions dotter:* Se, din konung kommer till dig, ödmjuk, ridande på en åsna, på ett åsneföl, en arbetsåsnas föl.* |
1917 ”Sägen till dottern Sion: ’Se, din konung kommer till dig, saktmodig, ridande på en åsna, på en arbetsåsninnas fåle.’” | 1873 Säger till dottrena Zion: Si, din Konung kommer till dig, saktmodig, ridandes på ene åsninno, och på en arbetes åsninnos fåla. | 1647 Chr 4 Siger Zions Datter / See / din Konge kommer (til) dig sactmodig / orider paa et Asen / oc paa den undertvingdis Føll. |
norska 1930 5 Si til Sions datter: Se, din konge kommer til dig, saktmodig og ridende på et asen, på trældyrets fole. | Bibelen Guds Ord "Si til Sions datter: Se, din Konge kommer til deg, ydmyk og ridende på et esel og en eselfole, lastedyrets fole." | King James version Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass. |
21 UL 78.2 21:1 - 9 DA 569-78, 608-9, 743; EW 109-10, 175, 244; GC 18, 99-100, 367, 402, 404; LS 62-3; 4BC 1144; 5BC 1137; SR 221, 370, 372-3; 1T 57 info |