Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hebreerbrevet 4: 2


2000
Också vi har fått del av det glada budskapet alldeles som de en gång. För dem som då hörde ordet var det till ingen nytta, eftersom de inte tog emot det i tro.
reformationsbibeln
För evangeliet har ju blivit förkunnat för oss liksom för dem. Men ordet som de hörde blev inte till någon nytta, eftersom det inte blev förenat med tron * i dem som hörde det.
folkbibeln
Ty evangeliet har predikats för oss liksom för dem. Men för dem blev ordet som de hörde inte till någon nytta, eftersom det inte genom tron hade smält samman med dem som hörde det.
1917
Ty det glada budskapet hava vi mottagit såväl som de; men för dem blev det löftesord de fingo höra till intet gagn, eftersom det icke genom tron hade blivit upptaget i dem som hörde det.
1873
Ty det är ock oss förkunnadt, så väl som dem; men det halp dem intet att de hörde ordet; efter de, som hörde, satte der icke tro till.
1647 Chr 4
Thi Euangelium er oc os forkyndet / lige som dem: Men Hørelsens Ord Hialp dem icke / som icke blef beblandede med Troen / for dem det hafde hørt.
norska 1930
2 For det glade budskap er og forkynt oss, likesom for hine; men ordet som de hørte, blev dem til ingen nytte, fordi det ikke ved troen var smeltet sammen med dem som hørte det.
Bibelen Guds Ord
For evangeliet ble også forkynt for oss slik som det ble for dem. Men ordet som de hørte, ble ikke til noen nytte for dem, fordi det ikke ble knyttet sammen med troen i dem som hørte det.
King James version
For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.

danska vers      


4:1,2 3SG 251   info