Förra vers Nästa vers |
Hebreerbrevet 4: 3 |
2000 Vi däremot som har kommit till tro får gå in i den vila om vilken han har sagt: Och jag svor i min vrede: Aldrig skall de komma in i min vila, detta fast hans verk var färdigt med världens skapelse. | reformationsbibeln För vi som har kommit till tro går in i vilan, som han sa: Så svor jag i min vrede: De ska inte komma in i min vila. Ändå har hans verk stått färdiga sedan världens grund blev lagd. | folkbibeln Det är vi som tror som går in i vilan. Herren säger: Då svor jag i min vrede: De skall aldrig komma in i min vila,* och det fastän hans verk stod färdiga sedan världens grund blev lagd. |
1917 Vi som hava kommit till tro, vi få ju komma in i vilan. Det heter också: ”Så svor jag då i min vrede: De skola icke komma in i min vila”, och detta fastän hans verk stodo där färdiga allt ifrån den tid då världen var skapad. | 1873 Ty vi, som trom, ingåm i rolighetena, som han sade: Såsom jag svor i mine vrede, de skola icke ingå i mina rolighet; der dock de verk fullbordad voro af verldenes begynnelse. | 1647 Chr 4 Thi vi som hafve troet / gaae ind i Hvile / ligesom hand sagde / Ad jeg foor i min vrede / De skulde icke komme ind i min hvile. Oc det eferad de Gierninger fra Vredens grundvold vare giorde. |
norska 1930 3 For vi går inn til hvilen, vi som er kommet til troen, således som han har sagt: Så jeg svor i min vrede: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile - enda gjerningene var fullført fra verdens grunnvoll blev lagt. | Bibelen Guds Ord For den som er kommet til tro, går inn til denne hvilen, som Han har sagt: "Så sverget Jeg i Min vrede: De skal ikke komme inn til Min hvile," selv om gjerningene var fullført fra verdens grunnleggelse av. | King James version For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. |
4:3 Ed 130; PP 115 info |