Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 21: 13 |
2000 och han sade till dem: ”Det står skrivet: Mitt hus skall kallas ett bönens hus. Men ni gör det till ett rövarnäste.” | reformationsbibeln och sa till dem: Det står skrivet: Mitt hus ska kallas ett bönehus. Men ni har gjort det till ett rövar näste. | folkbibeln och sade till dem: "Det är skrivet: Mitt hus skall kallas ett bönens hus.* Men ni har gjort det till ett rövarnäste." |
1917 Och han sade till dem: ”Det är skrivet: ’Mitt hus skall kallas ett bönehus.’ Men I gören det till en rövarkula.” | 1873 Och sade till dem: Det är skrifvet: Mitt hus skall kallas ett bönehus; men I hafven gjort ena röfvarekulo deraf. | 1647 Chr 4 Oc siger til dem / Der er Skrevet / Mit Huus skal kaldis et Bedehuus: Men I hafve giort en Røfverekule der af. |
norska 1930 13 og han sa til dem: Det er skrevet: Mitt hus skal kalles et bedehus. Men I gjør det til en røverhule. | Bibelen Guds Ord Og Han sa til dem: "Det er skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus, men dere har gjort det til en røverhule." | King James version And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves. |
21 UL 78.2 21:12, 13 COL 273; FE 174; MM 122-3; PM 167.5, 171; 2SM 118; 7BC 985; 1T 471-2; 4T 252; 8T 67, 92; 9T 228 21:12 - 16 DA 589-93; 3SM 406; 9T 75 21:13 TDG 172.3 info |