Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 21: 23 |
2000 När han hade kommit till templet och höll på att undervisa kom översteprästerna och folkets äldste fram till honom och frågade: ”Vad har du för fullmakt att göra detta? Och vem har gett dig den fullmakten?” | reformationsbibeln När han kom in i templet, gick översteprästerna och folkets äldste till honom medan han undervisade, och sa: Med vilken makt gör du detta? Och vem har gett dig denna makt? | folkbibeln Jesus gick upp till templet och undervisade. Då kom översteprästerna och folkets äldste fram till honom och frågade: "Vad har du för fullmakt att göra detta, och vem har gett dig den fullmakten?” |
1917 När han därefter hade kommit in i helgedomen, trädde översteprästerna och folkets äldste fram till honom, där han undervisade; och de sade: ”Med vad myndighet gör du detta? Och vem har givit dig sådan myndighet?” | 1873 Och när han kom i templet, gingo de öfverste Presterna och de äldste i folket till honom, der han lärde, och sade: Af hvad magt gör du detta? Och hvilken hafver gifvit dig denna magten? | 1647 Chr 4 Oc som hand kom i Templen / da traadde til hannem / i det hand lærde / de ypperste Præste oc de Ældste iblant Folcket / oc sagde / Med hvad Mact giør du dette? Oc hvo hafver gifvit dig denne mact? |
norska 1930 23 Og da han var kommet inn i templet og lærte der, gikk yppersteprestene og folkets eldste til ham og sa: Med hvad myndighet gjør du dette, og hvem har gitt dig denne myndighet? | Bibelen Guds Ord Da Han nå var kommet inn i templet, kom yppersteprestene og folkets eldste til Ham mens Han lærte. Og de sa: "Med hvilken myndighet gjør Du dette? Og hvem gav Deg denne myndigheten?" | King James version And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority? |
21 UL 78.2 21:23 - 27 COL 272-4; DA 593-4 info |