Förra vers Nästa vers |
Hebreerbrevet 13: 9 |
2000 Låt er inte ryckas med av alla slags främmande läror. Vår inre styrka beror av Guds nåd och inte av en viss sorts mat. Att lägga vikt vid matregler har aldrig gagnat någon. | reformationsbibeln Låt er inte drivas omkring av många olika och främmande läror. För det är gott att hjärtat blir styrkt genom nåd, och inte genom mat, som inte har varit till någon nytta för dem som har varit upptagna med sådant. | folkbibeln Låt er inte föras bort av alla slags främmande läror. Ty det är gott att bli styrkt i sitt hjärta genom nåd och inte genom föreskrifter om mat. Dessa har inte varit till någon nytta för dem som har befattat sig med sådana. |
1917 Låten eder icke vilseföras av allahanda främmande läror. Ty det är gott att bliva styrkt i sitt hjärta genom nåd och icke genom offermåltider; de som hava befattat sig med sådant hava icke haft något gagn därav. | 1873 Låter eder icke omföras med mångahanda och främmande lärdom; ty det är godt att stadfästa hjertat med nådene; icke med maten; hvilken intet gagnat hafver dem, som dermed umgått hafva. | 1647 Chr 4 Lader eder icke omdrifve med adskillige oc fremmede Lærdomme. Thi det er got / ad Hiertet blifver stadfæstit / formedelst Naade / icke med Mad hvor af de hafve ingen nytte / som der med hafve omgaaet. |
norska 1930 9 La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed. | Bibelen Guds Ord La dere ikke drive omkring av de mange forskjellige og fremmede lærdommer. For det er nødvendig at hjertet blir grunnfestet i nåden, ikke i lære om forskjellig slags mat, som ikke har gagnet dem som har vært opptatt av slikt. | King James version Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. |
13:9 1T 438 info |