Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 21: 31 |
2000 Vilken av de båda gjorde som fadern ville?” De svarade: ”Den förste.” Då sade Jesus till dem: ”Sannerligen, tullindrivare och horor skall komma före er till Guds rike. | reformationsbibeln Vem av de två gjorde det fadern ville? De sa till honom: Den förste. Jesus sa till dem: Sannerligen säger jag er att tullindrivare* och skökor ska gå in i Guds rike före er. | folkbibeln Vilken av de båda gjorde som fadern ville?" De svarade: "Den förste." Jesus sade till dem: "Amen säger jag er: Publikaner och horor skall gå in i Guds rike men inte ni. |
1917 Vilken av de två gjorde vad fadern ville?” De svarade: ”Den förste.” Jesus sade till dem: ”Ja, sannerligen säger jag eder: Publikaner och skökor skola förr gå in i Guds rike än I. | 1873 Hvilken af de två gjorde det fadren ville? De sade till honom: Den förste. Sade Jesus till dem: Sannerliga säger jag eder, att Publicaner och skökor skola gå i himmelriket förr än I. | 1647 Chr 4 Hvilcken af de to giorde Faderens villie? De sige til hannem / Den første. JEsus siger til dem / Sandelig siger jeg eder / ad Toldere oc Skøger gaae for eder i Guds Rige. |
norska 1930 31 Hvem av de to gjorde nu farens vilje? De sier: Den første. Jesus sier til dem: Sannelig sier jeg eder at toldere og skjøger kommer før inn i Guds rike enn I. | Bibelen Guds Ord Hvem av de to gjorde sin fars vilje?" De sa til Ham: "Den første." Jesus sa til dem: "Sannelig sier Jeg dere: Tollere og skjøger kommer inn i Guds rike før dere. | King James version Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. |
21 UL 78.2 21:28 - 31 UL 112.2 21:28 - 32 COL 274-83; CT 419; DA 595-6; MH 164; 5BC 1097 21:31 COL 117, 226; 4T 614; 8T 72, 75 info |