Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 21: 34 |
2000 När skördetiden närmade sig skickade han sina tjänare till arrendatorerna för att hämta den del av skörden som han skulle ha. | reformationsbibeln När nu skördetiden kom, skickade han sina tjänare till vinodlarna för att de skulle hämta dess frukt åt honom. | folkbibeln När skördetiden närmade sig, skickade han sina tjänare till vingårdsarbetarna för att få sin del av avkastningen. |
1917 När sedan frukttiden nalkades, sände han sina tjänare till vingårdsmännen för att uppbära frukten åt honom. | 1873 När nu fruktenes tid kom, sände han sina tjenare till vingårdsmännerna, att de skulle uppbära hans frukt. | 1647 Chr 4 Men der Fructens tjd kom / sende hand sine Tienere til Vjngaardsmændene / ad annamme hans Fruct. |
norska 1930 34 Da det nu led mot frukttiden, sendte han sine tjenere til vingårdsmennene for å ta imot den frukt som han skulde ha; | Bibelen Guds Ord Da tiden for vinhøsten nærmet seg, sendte han tjenerne sine til vingårdsarbeiderne, så de kunne ta imot frukten hans. | King James version And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. |
21 UL 78.2 21:33 - 39 SW 21f 21:33 - 41 UL 232 21:33 - 44 AA 174; COL 284-306; DA 596-600; FE 512; GC 643; 4BC 1156 21:33 - 46 PK 21-2, 710-4 info |