Förra vers Nästa vers |
Jakobsbrevet 3: 4 |
2000 Och tänk på fartygen som är så stora och drivs av hårda vindar; ändå styr rorsmannen dem med det lilla rodret dit han vill. | reformationsbibeln Se också på fartygen som är så stora och drivs av starka vindar. Ändå styrs de dit rorsmannen vill med ett mycket litet roder. | folkbibeln Se också på fartygen som är så stora och drivs av hårda vindar. Ändå styrs de dit rorsmannen vill med ett mycket litet roder. |
1917 Ja, till och med skeppen, som äro så stora, och som drivas av starka vindar, styras av ett helt litet roder åt det håll dit styrmannen vill. | 1873 Si ock skeppen, ehuru stor de äro, och af starkt väder drifvas, varda de dock likväl omvänd med ett litet roder, ehvart rodermannen vill. | 1647 Chr 4 See / oc skibene / som ere saa stoore / oc drifves af stercke Vær / vendes med et saare lidet Roor / djd som Styrmandens villie er. |
norska 1930 4 Se, også skibene, enda de er så store og drives av sterke vinder, styres dog av et lite ror dit styrmannen vil ha dem. | Bibelen Guds Ord Se, også skipene, selv om de er store og blir drevet av sterke vinder, blir de styrt av et meget lite ror, dit styrmannen ønsker. | King James version Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth. |
3:2-10 3BC 1159 (SD 180); MYP 135-6; 2T 50-1, 316; 5T 57-8 (2TT 19-20) info |