Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jakobsbrevet 3: 12


2000
Och, mina bröder, inte kan ett fikonträd bära oliver eller en vinstock fikon eller en saltkälla ge sötvatten.
reformationsbibeln
Inte kan väl ett fikonträd, mina bröder, bära oliver eller ett vinträd fikon? Så kan inte heller en källa ge både salt och sött vatten.
folkbibeln
Mina bröder, inte kan väl ett fikonträd bära oliver eller en vinstock fikon? Inte heller kan en salt källa ge sött vatten.
1917
Mina bröder, icke kan väl ett fikonträd bära oliver eller ett vinträd fikon? Lika litet kan en salt källa giva sött vatten.
1873
Icke kan fikonträt, mine bröder, bära oljo, eller vinträt fikon? Så kan ock ingen källa salt och sött vatten gifva.
1647 Chr 4
Mon et Figentræ / mine Brødre / kand gifve Oliver af sig eller et Vjntræ Figen? Saa kand ingen Kilde gifve salt oc søt vand af sig.
norska 1930
12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
Bibelen Guds Ord
Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oliven eller et vintre bære fiken? Slik er det ingen kilde som gir både saltvann og ferskvann.
King James version
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.

danska vers      


3:11-18 2T 178   info