Förra vers Nästa vers |
Jakobsbrevet 4: 4 |
2000 Ni trolösa, vet ni inte att vänskap med världen betyder fiendskap med Gud? Den som vill vara vän med världen blir fiende till Gud. | reformationsbibeln Ni äktenskapsbrytare och äktenskapsbryterskor*, vet ni inte att vänskap med världen är fiendskap mot Gud? Därför, den som vill vara världens vän blir Guds fiende. | folkbibeln Ni trolösa, vet ni inte att vänskap med världen är fiendskap mot Gud? Den som vill vara världens vän blir Guds fiende. |
1917 I trolösa avfällingar, veten I då icke att världens vänskap är Guds ovänskap? Den som vill vara världens vän, han bliver alltså Guds ovän. | 1873 I horkarlar och horkonor, veten I icke, att verldenes vänskap är Guds ovänskap? Ho som verldenes vän vill vara, han varder Guds ovän. | 1647 Chr 4 I Hoorkarle oc Hoorkoner / vide I icke / ad verdens Venskab er Guds Fiendskab? Hvo som vil være Verdens Ven / hand blifver Guds Fiende. |
norska 1930 4 I utro! vet I ikke at vennskap med verden er fiendskap mot Gud? Den altså som vil være verdens venn, han blir Guds fiende. | Bibelen Guds Ord Dere horkarer og horkvinner! Vet dere ikke at vennskap med verden er fiendskap mot Gud? Hver den som vil være venn med verden, gjør seg selv til Guds fiende. | King James version Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God. |
4:4 2BC 1001-2; 4BC 1155-6; 5BC 1086; COL 374; CT 330 (MYP 378); Ev 270-2, 620;. EW 227, 274; CG 380, 382, 385, 388; MYP 355; PP 458-9, 559, 607; 1SM 123; 2SM 127; 1T 282, 285, 531; 2T 44, 149, 168, 280 283 (1TT 251), 444, 492-3, 646 (GW 342); 3T 63 (CH 73-4); 4T 47, 638; 5T 33, 341, 431-2; 6T 143 (2TT 42 1); TM 265-6, 270, 276 info |