Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jakobsbrevet 5: 5


2000
Ni har levt i lyx och överflöd här på jorden. Ni har gött er på slaktdagen.
reformationsbibeln
Ni har levt i lyx och njutning':på jorden. Ni har gött era hjärtan såsom på en slaktdag.
folkbibeln
Ni har levt i lyx och överflöd på jorden. Ni har gött er på slaktdagen.
1917
I haven levat i kräslighet på jorden och gjort eder goda dagar; I haven gött eder av hjärtans lust ”på eder slaktedag”.
1873
I hafven lefvat i kräselighet på jordene, och haft edra vällust, och uppfödt edor hjerta, såsom på en slagtedag.
1647 Chr 4
I lefde kræfteligen paa Jorden / oc vare kaade / j føde eders Hierte / som paa en Slacte Dag.
norska 1930
5 I har levd i vellevnet på jorden og efter eders lyster; I har gjødd eders hjerter på slaktedagen!
Bibelen Guds Ord
Dere har levd i nytelse og luksus på jorden. Dere har fetet hjertene deres som på slaktedagen.
King James version
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

danska vers      


5 2SG 143

5:1-6 COL 170, 352, 372; CS 123, 128; PK 651; 2SG 235-6, 245-8; 9T 12 (3TT 281; WM 173), 14 (3TT 282), 90-1 (3TT 327)   info