Förra vers Nästa vers |
Jakobsbrevet 5: 7 |
2000 Bröder, var tåliga tills Herren kommer. Jordbrukaren ser fram mot att jorden skall ge sin dyrbara skörd och väntar tåligt på höstregn och vårregn. | reformationsbibeln Var därför tåliga, bröder, ända fram till Herrens återkomst*. Se, jordbrukaren väntar efter jordens dyrbara skörd, och väntar med tålamod på den, till dess han får tidigt och sent regn. | folkbibeln Vänta alltså tåligt, bröder, tills Herren kommer. Se, hur jordbrukaren tåligt väntar på jordens dyrbara skörd, tills den får höstregn och vårregn. |
1917 Så biden nu tåligt, mina bröder, intill Herrens tillkommelse. I sen huru åkermannen väntar på jordens dyrbara frukt och tåligt bidar efter den, till dess att den har fått höstregn och vårregn. | 1873 Så varer nu tålige, käre bröder, intill Herrans tillkommelse. Si, åkermannen väntar efter den kosteliga jordenes frukt, tåleliga bidandes, så länge han får ett morgonregn och aftonregn. | 1647 Chr 4 Saa værer langmodige / Braaødre intil HErrens Tilkommelse. See / Bonden forventer Jordens kostelige Fruct / som er langmodig der ofver / indtil hand faar Regn før oc siden. |
norska 1930 7 Vær da tålmodige, brødre, til Herren kommer! Se, bonden venter på jordens kostelige grøde og bier tålmodig på den, til den får høstregn og vårregn; | Bibelen Guds Ord Vær derfor tålmodige, brødre, helt til Herrens gjenkomst. Se hvordan bonden venter på jordens dyrebare grøde! Han venter tålmodig på den til den får tidligregn og senregn. | King James version Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. |
5 2SG 143 5:7 AA 54-5 (ChS 250-1); COL 61 5:7,8 COL 177; PK 732; 9T 288 (3TT 434) info |