Förra vers Nästa vers |
Petrus första brev 1: 18 |
2000 Ni vet att det inte var med förgängliga ting, silver eller guld, som ni friköptes från det meningslösa liv som ni övertagit från era fäder. | reformationsbibeln Ni vet att det inte var med förgängliga ting, med silver eller guld, som ni blev friköpta från ert meningslösa liv som ni tagit över från era fäder, | folkbibeln Ni vet ju att det inte var med förgängliga ting, med silver eller guld, som ni blev friköpta från det meningslösa liv ni ärvt från era fäder, |
1917 I veten ju att det icke är med förgängliga ting, med silver eller guld, som I haven blivit ”lösköpta” från den vandel I förden i fåfänglighet, efter fädernas sätt, | 1873 Och veter, att I icke med förgängeligit silfver eller guld igenlöste ären ifrån edart fåfänga lefverne, efter fädernas sätt; | 1647 Chr 4 Efterdi I vide / ad j icke med forkrænckelige (ting) Sølf eller Guld / ere forløste fra eders forfængelse omgængelse / som Fædrene hafve ofverantvordet (eder:) |
norska 1930 18 for I vet at I ikke med forgjengelige ting, sølv eller gull, blev løskjøpt fra eders dårlige ferd, som var arvet fra fedrene, | Bibelen Guds Ord For dere vet at det ikke var med forgjengelige ting som sølv eller gull dere ble frikjøpt fra det tomme livet dere arvet fra fedrene, | King James version Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; |
1:17-23 AA 519-20 1:18 MH 502; SD 225, 239 1:18,19 6BC 1061; 7BC 907; COL 117,326; Ev 618; FE 127; GC 475; SC 51 -2- 3SG 301 4SG-a 76; 1SM 322; 2T 100 (AH 351); 3T 390 (1TT 369); 4T 39; 6T 479 (3TT 77) 1:18-20 GW 156 (Ev 188); SR 149; 2T 212 (1TT 231) info |